◆第22回びわ湖国際医療フォーラム(2011.1.15)
パネルディスカッション
「日常化する外国人医療 ~通訳、看護職、医師の視点から考える」
重野亜久里
◆第8回アジア太平洋渡航医学会議(2010.10.23)
8th Asia-Pacific Travel Health Conference
「Approach to a Multilingual Medical Interview Service Utilizing Cloud-Computing」
Shigeno Aguri Maeda Kana Kugaguchi Masako Center for Multicultural Society Kyoto
Miyabe Mai Yoshino Takashi Faculty of Systems Engineering, Wakayama University
◆第8回アジア太平洋渡航医学会議(2010.10.22)
8th Asia-Pacific Travel Health Conference
「The industrialization policy of healthcare and the medical interpreter training in
Korea, and the issue of them」
Airi Takashima Aguri shigeno
◆第25回日本国際保健医療学会学術大会(2010.9.12)
「在日外国人妊産婦への周産期専門医療通訳派遣事業開始にあたる関係者に対するヒヤリング」
高嶋愛里 重野亜久里 宮地友美子 篠田早苗 福元梨恵
◆第21回びわ湖国際医療フォーラム(2010.7.10)
(インドネシア語での電話相談事業の取り組み-アパカバル京都ホットライン)」
THE CURRENT SITUATION, CHALLENGES OF INDONESIAN NURSE CANDIDATES
(INDONESIAN LANGUAGE CONSULTATION: APA KABAR KYOTO HOT LINE)
Eni Lestari Airi Takashima Aguri Shigeno Masako Kugaguchi
◆第21回びわ湖国際医療フォーラム(2010.7.10)
重野亜久里、高嶋愛里 、前田華奈 、岩本弥生、佐藤ペティー、鶴田光子、西村明夫、三浦 遼、森田直美
医療通訳の基準を考える協議会
◆第21回びわ湖国際医療フォーラム(2010.7.10)
「外国人ママのための周産期専門医療通訳の養成と利用モニター評価」
高嶋愛里ⅰ、重野 亜久里ⅱ
多文化共生センターきょうとⅰⅱ
HCI International 2011 9-14 July 2011,Florida, USA
「Design of a Face-to-face Multilingual Communication System for a Handheld Device in the Medical Field」
Shun Ozaki, Takuo Matsunobe, Takashi Yoshino (Faculty of Systems Engineering, Wakayama University)
Aguri Shigeno (NPO Center for Multicultural Society Kyoto)
-------------------------------
The 25th IEEE International Conference on Advanced Information Networking and Applications
(AINA-2011) March 22 - 25 Singapore
「Proposal and Evaluation of an Extraction Method for Inaccurate Example Sentences.Using a Web
Search Engine for Multilingual Parallel Texts」
Taku Fukushima Takashi Yoshino (Wakayama University)Aguri Shigeno(Center for Multicultural Society Kyoto)
-------------------------------
第73回情報処理学会(2011.3.4)
「携帯端末を用いた多言語間医療対話支援システムの開発」
尾崎俊(和歌山大),松延 拓生(和歌山大)吉野孝(和歌山大),重野亜久里(多文化共生センターきょうと)
-------------------------------
人工知能と知識処理研究会(2011.2.28)
「携帯型多言語間医療対話支援システムの開発と評価」
尾崎俊(和歌山大),松延 拓生(和歌山大)吉野孝(和歌山大),重野亜久里(多文化共生センターきょうと)
-------------------------------
第78回グループウェアとネットワークサービス研究発表会(2011/1/21-22)
用例対訳を用いた多言語問診票作成システムの開発と評価
福島拓(和歌山大),吉野孝(和歌山大),重野亜久里(多文化共生センターきょうと)
-------------------------------
第30回医療情報学連合大会 (2010.11.19)
-------------------------------
マルチメディア・分散と協調とモバイル DICOMO2010シンポジウム(2010.7.7)
「多言語用例対訳共有システムにおけるプロジェクト型用例収集支援機能の設計と評価」
福島拓(和歌山大),吉野孝(和歌山大),重野亜久里(多文化共生センターきょうと)
医療通訳関連
・「外国人と助け合う社会 京都新聞 12/6
・外国人にどう対応するか! 月刊医療アドミニストレーター12月号
・通訳者養成へ 初研修 福井新聞 10/15
・「外国人との心の壁取り払う」 朝日新聞 3/30
・「避難外国人の受診を手助け」 京都新聞 3/24
・「外国人被災者に医療通訳派遣」日本経済新聞 3/19
・「医療通訳整備広がれ 彦根市と周辺4町が研修会」中日新聞 1/26
・善意頼みの在住外国人診療 毎日新聞 10/13
・妊産婦をサポート、中国語医療通訳を養成へ 京都新聞 9/23
・医療通訳 基準作り急務、外国人増え 高まるニーズ…京都 読売新聞 8/27
・医療通訳:京都・神奈川のNPO、基準作成へ 30項目、現場のミス防止 毎日新聞 8/14
・医療通訳
広がる活躍の場 京都新聞 6/21
・外国人ママに助っ人 妊娠中継続し通訳 京都のNPO 毎日新聞 4/1
言語グリッド関連
・サイトで多言語問診 意思疎通スムーズに 朝日新聞 11/10
・Site offers language aid for patients The Japan Times 8/24
・「6言語で症状を検索・翻訳!多言語問診サイトM3」 KBS京都 京bizW「すぐれmono」 8/13放送
・多言語翻訳ネットで問診票 京都新聞 8/3
その他
・インドネシア看護師・介護士の交流会(大使館サイトで紹介)
・「ひと・フォーカス」 外国人が感じる「ゆがみ」直したい 京都新聞 12/10
・「ねっとわーく」ユースサービス協会機関誌「ユースサービス」vol.5 10/1発行
・Kyoto Happy NPO 京都三条ラジオカフェ 9/26放送